Versione greco Aristotele Maturità 2012 - Traduzione
Versione greco di Aristotele: la traduzione del brano uscito alla maturità 2012, tratto da "De partibus animalium" del filosofo greco

VERSIONE GRECO: ARISTOTELE

La traduzione della versione: Non si deve dunque nutrire un infantile disgusto verso lo studio dei viventi più umili: in tutte le realtà naturali v'è qualcosa di meraviglioso. E come Eraclito, a quanto si racconta, parlò a quegli stranieri che desideravano rendergli visita, ma che una volta entrati, ristavano vedendo che si scaldava presso la stufa di cucina (li invitò ad entrare senza esitare : «anche qui — disse — vi sono dèi»), così occorre affrontare senza disgusto l'indagine su ognuno degli animali, giacché in tutti v'è qualcosa di naturale e di bello. Non infatti il caso, ma la finalità è presente nelle opere della natura, e massimamente: e il fine in vista del quale esse sono state costituite o si sono formate, occupa la regione del bello.
Seconda prova maturità 2014: Versione di greco maturità 2014: tutto sulla traduzione
Se poi qualcuno ritenesse indegna l'osservazione degli altri animali, nello stesso modo dovrebbe giudicare anche quella di se stesso; non è infatti senza grande disgusto che si vede di che cosa sia costituito il genere umano: sangue, carni, ossa, vene, e simili parti. Similmente occorre ritenere che quando si discute intorno a una parte o a un oggetto qualsiasi non si richiama l'attenzione sulla materia né si discute in funzione di essa, bensì della forma totale: si parla, per esempio, di una casa, ma non dei mattoni, della calce, del legno; e allo stesso modo - quando si tratta della natura - si parla della totalità sintetica della cosa stessa, non di quelle parti che non si danno mai separate dalla cosa stessa cui appartengono. Leggi qui la traccia ufficiale del Miur
Le ultime news sulla Seconda prova della maturità
Tutto il brano:
Aristotele - De partibus animalium I,( A), 5, 645 a
E perfino circa quegli esseri che non presentano attrattive sensibili, tuttavia, al livello dell'osservazione scientifica, la natura che li ha foggiati offre grandissime gioie a chi sappia comprenderne le cause, cioè sia autenticamente filosofo. Sarebbe del resto illogico e assurdo, dal momento che ci rallegriamo osservando le loro immagini poiché al tempo stesso vi riconosciamo l'arte che le ha foggiate, la pittura o la scultura, se non amassimo ancor di più l'osservazione degli esseri stessi così come sono costituiti per natura, almeno quando siamo in grado di coglierne le cause.
Da prendere con cautela per il momento
Seconda Prova Maturità 2012: tracce e soluzioni
LEGGI ANCHE
- L'Etica Nicomachea di Aristotele: traduzione guidata
Come si fa la traduzione di una versione di Aristotele: ecco la versione di un brano tratto dall'Etica Nicomachea, proposto dal Miur allo scritto di Greco della maturità 2018. - La Metafisica di Aristotele
Analisi e concetti fondamentali dell'opera di Aristotele - Come si traduce la metafisica di Aristotele
La guida per tradurre una versione di greco di Aristotele - Aristotele: contesto storico
Il contesto storico che influenzò il pensiero e la filosofia di Aristotele - Versioni di Aristotele
Alcuni versi estratti in lingua greca dalle opere più importanti di Aristotele - Il pensiero di Aristotele
Approfondimento sul pensiero di Aristotele - Le opere di Aristotele
Approfondimento sulle principali opere di Aristotele - Versione guidata di Aristotele
La traduzione guidata alle versioni di Aristotele - Aristotele alla Maturità 2012
La versione di Greco tradotta della maturità 2012