Controllo utente in corso...

Laurea in Lingue e letterature straniere 2005 - 2006 (attitudinale)

  • 1 Guarda queste espressioni francesi maschili e femminili, singolari e plurali, con la relativa trascrizione della pronuncia con l’alfabeto fonetico (tra barre). Osserva attentamente le differenze tra l’ortografia e la pronuncia (indicata tra barre), tra il singolare e il plurale, tra il maschile e il femminile. Ogni espressione è composta da un articolo, un aggettivo e un sostantivo. Per ognuna ti indichiamo il genere e il numero. Anche se non conosci l’alfabeto fonetico, vedrai che non avrai difficoltà. Ricordati che nell’alfabeto fonetico ogni carattere corrisponde a un unico suono.

    le petit dictionnaire /lə pəti diksjionεR/ (maschile singolare)
    les petits dictionnaires /le pəti diksjionεR/ (maschile plurale)
    la petite maison /la pətit mεzõ/ [maison = casa] (femminile singolare)
    les petites maisons /le pətit mεzõ/ (femminile plurale)
    Le grand monument /lə gRã monymã/ (maschile singolare)
    Les grands monuments /le gRã monymã/ (maschile plurale)
    La grande ville /la gRãd vil/ (femminile singolare)
    Les grandes villes /le gRãd vil/ (femminile plurale)

    Quale dei seguenti enunciati ti sembra più corretto pensando ai dati che hai appena osservato? Ricordati di valutare le differenze tra lo scritto e l’orale. Alcuni degli enunciati possono sembrarti corretti, ma in realtà sono falsi perché non tengono conto di questo elemento oppure confondono lo scritto con il parlato!!

  • 2 Guarda queste parole spagnole e fa attenzione all’uso dell’accento grafico. La vocale sottolineata è la vocale tonica:

    comedor - amigo - pájaro
    papel - ventana - colibrí
    perol - cometa - árbol
    pared - algarrobo - Almodóvar

    Quale dei seguenti enunciati riflette meglio i dati che hai appena osservato:

  • 3 Guarda questa voce di un dizionario bilingue spagnolo – italiano:

    proprio (1) [agg] 1 propio, característico 􀁹 il riso e il pianto sono propri dell’uomo: la risa y el llanto son propios del hombre 2 (rafforzativo) propio, mismo 􀁹 lo vidi con i miei propri occhi: lo vi con mis propios ojos 3 apropiado, conveniente (m, f) 􀁹 usare un linguaggio proprio: usar un lenguaje apropiado
    proprio (2) [agg] (possessivo) 1 (al posto di suo/loro) su, sus 􀁹 ognuno è padrone in casa propria: cada uno manda en su casa | rimettere le cose al proprio posto: poner las cosas en su lugar 2 propio 􀁹 fare qualcosa con le proprie mani: hacer una cosa con las propias manos.
    proprio [avv] 1 precisamente, justamente 􀁹 proprio adesso stavo uscendo: precisamente ahora estaba saliendo 2 raro propiamente, con propiedad 􀁹 parlare proprio: hablar con propiedad 3 absolutamente, en absoluto, de ninguna manera 􀁹 non ne sapevo proprio nulla: no sabía absolutamente nada 4 (veramente) muy 􀁹 sto proprio male: estoy muy mal 5 (davvero, sicuro) claro 􀁹 avevi proprio ragione tu!: ¡tenías razón tú, claro!
    FRAS proprio così!: ¡ni más ni menos! | proprio lì volevo arrivare: a eso voy/iba | proprio lui: precisamente él.
    proprio [pron] (possessivo) 1 suyo 􀁹 qui ci sono i libro, ognuno si riprenda il proprio: aquí están los libros, cada uno que coja el suyo 2 propio 􀁹 è più facile vedere i difeti degli altri che i propri: es más fácil ver los defectos ajenos que los propios.
    L. Tam, Diccionario italiano español. Español-italiano/italiano-español, Milán, Ulrico Hoepli, 1997.

    Ecco quattro traduzioni della frase Avevi ragione, è proprio bello! Pensando a ciò che hai appena letto, qual è l’unica accettabile?

  • 4 Come sai, spesso le parole sono composte a partire da altre parole. Ragionare su come sono composte le parole ti può essere di grande aiuto nello studio di molte lingue. Vediamo alcuni esempi in tedesco:

    Durch, “attraverso” Schneiden (passato: schnitt; participio passato: geschnitten), “tagliare” Da queste due parole si ottiene durchschnittlich, che significa “in media”).

    Zusammen, “insieme” Wort, “parola” Setzen, “mettere” Con questi tre elementi possiamo capire l’espressione Ein zusammengesetztes Wort, che significa “una parola messa insieme”, cioè “una parola che si scrive attaccata”.

    Aus, “fuori”, “in fuori” Stellen, “mettere” / “porre” Mettendo insieme questi due elementi si ottiene ausstellen, che significa “mettere / porre fuori”, cioè “esporre”. E da ausstellen si ottiene Ausstellung, “esposizione”.

    Ora prova tu. Ecco alcuni elementi:

    Selbst, “sé”, “se stesso” Verstehen (passato: verstand; participio passato: verstanden), “capire” Drücken, “premere” Aus, “fuori”, “in fuori”

    Ora guarda questa espressione composta con gli elementi che hai appena visto.

    ein selbstverständlicher Ausdruck

    Cosa significa, secondo te? Per avere degli indizi, fai attenzione anche alla forma delle parole che hai appena visto. Puoi ricavarne delle deduzioni per capire, ad esempio, a quale parte del discorso appartiene una parola... Se hai dubbi, ragiona sugli esempi che hai appena visto.

  • 5 Come sai, il russo si scrive con un altro alfabeto, l’alfabeto cirillico, che forse non conosci. Tuttavia, se stai attento puoi trovare alcuni caratteri che assomigliano ai nostri.

    дом - язык - университет - ґaстроном
    ґоворю - ґоворили - там - идеальный

    нож - универмаґ - ґaстроном - ґоворю
    говорило - нам - идеальный - ґость

    Come forse avrai notato, le due serie non sono uguali. Quante sono le parole che si trovano in entrambe? Per non sbagliare ti consigliamo di paragonare attentamente le due serie. Se non sei sicuro di un carattere, ti conviene vedere se lo ritrovi anche in altre parole di ciascuna delle due serie.

  • 6 Una delle parole che hai appena visto significa negozio di prodotti gastronomici, cioè di prodotti alimentari. Qual è, secondo te?
  • 7 Guarda questa breve notizia tratta da un giornale russo. Anche se non la capisci e non conosci l’alfabeto cirillico, dovresti riconoscere alcuni elementi:

    Президент России Владимир Путин поздравил с днем рождения актрису театра и кино Светлану Крючкову. Об этом в среду сообщила пресс-служба главы государства.

    Ora guarda questo. Le parole in corsivo sono verbi al passato:

    Президент России Владимир Путин поздравил
    (il) Presidente della Russia Vladimir Putin (ha) fatto gli auguri /i complimenti

    сообщила пресс-служба
    (ha) reso noto (il) servizio di stampa (femminile) (soggetto del verbo)

    Sulla base di questi elementi, dì quale di queste affermazioni ti sembra più plausibile:

  • 8 Il verbo russo поздравить (fare gli auguri, i complimenti) è un verbo transitivo. In russo si dice quindi, tradotto letteralmente, “complimentare” qualcuno. (Ovviamente questo costrutto con il verbo “complimentare” in italiano non esiste e noi l’abbiamo inventato per aiutarti a capire l’espressione russa.) Secondo te, in quale caso si trovano nel testo della notizia i sostantivi актриса (attrice) e театр (teatro)? Guarda questo, ti potrà aiutare:

    Владимир Путин поздравил с днем рождения актрису театра и кино Светлану Крючкову
    Vladimir Putin (ha) fatto gli auguri con (per) (il) compleanno (all’) attrice di teatro e cinema Svetlana Kruckova

  • 9 Leggi questo testo in portoghese e rispondi alle domande che seguono.

    Garrafas só para água

    A campanha ‘Água vem, embalagem vai’ pretende alertar consumidores e vendedores para os perigos de guardar outros produtos nas garrafas de água vazias.
    Esta é uma prática que todos os anos provoca intoxicações e queimaduras internas em crianças e adultos, alerta a Associação Portuguesa de Industriais de Águas Minerais e de Nascente, entidade responsável pela iniciativa ontem divulgada.
    Para o presidente da associação do sector de águas minerais, Alberto Ponte, a ingestão inadvertida de lixívias ou detergentes guardados nas embalagens de água “é uma grave situação de saúde pública, à qual a indústria do sector é alheia, uma vez que pratica padrões de qualidade e apertadas medidas de segurança alimentar”.
    “É uma questão intolerável, que prejudica o sector mas, sobretudo, provoca danos graves nas pessoas”, acrescentou. Para Alberto Ponte “a solução deste problema passa por os pontos de venda e os consumidores deixarem de utilizar indevidamente as garrafas vazias”.
    José Cabral, médico gastrenterologista do Hospital D. Estefânia, em Lisboa, instituição que realiza uma média anual de 400 endoscopias de diagnóstico e terapêutica a crianças vítimas de ingestão de produtos perigosos, referiu que “em muitos destes casos se apura que as vítimas são enganadas pelas embalagens, ingerindo substâncias perigosas na convicção de que se trata de água”.
    João Saramago

    Qual è l’argomento principale del testo?

  • 10 Quale delle seguenti affermazioni NON è nel testo?