Controllo utente in corso...

Laurea in Lingue e letterature straniere 2003 - 2004 (attitudinale)

  • 1 Leggi attentamente questa regola di grammatica spagnola:

    In spagnolo l’unico ausiliare possibile per formare i tempi composti dei verbi è haber (= it. avere).
    Inoltre, nei tempi composti il participio passato rimane sempre alla forma maschile singolare (che è la forma non marcata) e non concorda quindi né con il soggetto né con i complementi.

    Ora leggi questi scambi di battute e indica l’unico corretto che rispetta questa regola:

  • 2 Guarda questi scambi di battute in spagnolo:

    - ¿Te apetece una copa de vino?
    + No, gracias, no puedo tomar alcohol.

    - Yo me voy al cine a ver la última película de Almodóvar. ¿Te vienes?
    + No, gracias, no me apetece ir al cine. Prefiero dormir. Tengo mucho sueño.

    - Me apetece mucho ir a la playa. Me gusta mucho bañarme en el mar.
    + Hoy no puedo, pero si quieres, vamos mañana o el domingo.

    Ora rispondi alle seguenti domande:

    2. Qual è, secondo te, l’espressione italiana che rende meglio il significato di te apetece / me apetece?

  • 3 Le forme voy e vamos utilizzate negli scambi di battute che hai appena letto corrispondono rispettivamente alla prima persona singolare e plurale del verbo che in spagnolo traduce il verbo italiano andare. Qual è, secondo te, l’infinito di questo verbo in spagnolo? Rileggi gli scambi di battute e scegli l’opzione corretta:
  • 4 Una di queste parole spagnole significa aeroplano. Qual è, secondo te?
  • 5 Leggi attentamente questo dialogo francese:

    - Hotel des Voyageurs, bonjour.
    + Bonjour, madame, j’avais besoin d’une grande chambre pour demain soir.
    - Oui, c’est pour combien de personnes?
    + Quatre. Deux parents et deux enfants.
    - Je peux vous réserver une chambre famille avec un grand lit et deux petits lits pour les enfants.
    + Ce serait parfait. Quel est le prix?
    - Cent vingt Euros, petit déjeuner compris.
    + D’accord.
    - C’est à quel nom?
    + Noiret. Philippe Noiret.
    - Très bien, monsieur Noiret. Alors je vous réserve une chambre famille avec un grand lit et deux petits lits à cent vingt Euros, petit déjeuner compris pour demain soir.
    + Très bien. A demain.
    - A demain, monsieur Noiret.

    Ora rispondi alle seguenti domande:

    Quale di questi enunciati riflette meglio la situazione in cui ci troviamo:

  • 6 Quante persone vanno / andranno con il signor Noiret nell’albergo?
  • 7 Quanti letti ci sono nella camera?
  • 8 Il prezzo della camera è:
  • 9 In tedesco l’espressione essere in un posto / trovarsi si può esprimere con i verbi stehen, liegen, hängen e sitzen. La scelta dipende dal tipo di soggetto e dalla posizione in cui si trova (orizzontale, verticale, appeso ecc.).

    Ora guarda questi esempi:

    Das Buch liegt auf dem Tisch.
    Il libro è / si trova sul tavolo.

    Der Bleistift liegt auf dem Buch.
    La matita è / si trova sul libro.

    Berlin liegt in Deutschland.
    Berlino è / si trova in Germania.

    Madrid liegt weit von Berlin.
    Madrid è / si trova lontano da Berlino.

    Der Eiffelturm steht in Paris.
    La Torre Eiffel è / si trova a Parigi.

    Die Vase steht auf dem Tisch.
    Il vaso è / si trova sul tavolo.

    Das Glas steht neben der Flasche.
    Il bicchiere è / si trova accanto alla bottiglia.

    Der Vogel sitzt auf dem Zweig.
    L’uccello è (seduto) / si trova sul ramo.

    Die Lampe hängt an der Decke
    Il lampadario è (appeso) al soffitto.

    Ora guarda questi due esempi e indica il verbo più adatto:
    Die Flasche _____________ auf dem Tisch.
    La bottiglia è / si trova sul tavolo.

  • 10 Italien ___________ in Europa.
    L’Italia è / si trova in Europa.