La
versione di greco è forse la prova più temuta dagli studenti dell'ultimo anno del liceo classico. Ecco un po' di
consigli per affrontarla nel modo migliore. Nei giorni che precedono la seconda prova dell'esame di maturità è necessario
ripassare le regole più complicate tra quelle che si sono studiate nell'ultimo
triennio. Libro di teoria in mano, soffermatevi sugli aspetti su cui vi rendete conto di avere le idee confuse:
pronomi, participi, subordinate. Oltre alla grammatica e alla sintassi, un'altra idea intelligente è quella di rendere il
vocabolario il più "familiare" possibile: segnatevi con dei pezzi di scotch, magari colorato, le pagine in cui iniziano le singole lettere, in modo da sveltire la ricerca delle parole che non conoscete.
Eccoci al giorno della
seconda prova. Appena avete la versione tra le mani
non lanciatevi sul vocabolario. Leggete una prima volta tutto il testo, e cercate di capire, anche solo in modo molto generale, di che cosa tratta. Individuate i
verbi, cercate di capire i
soggetti legati a ogni forma verbale, cercate di dare un senso alla sequenza di parole che avete davanti agli occhi. Può essere utile, per
capire il senso della versione, ragionare sul titolo: da questo elemento potete infatti già capire se si tratta di un
argomento storico o filosofico, ad esempio. Anche il
nome dell'autore vi può fornire qualche elemento utile: cercate di ricordare se avete studiato in letteratura le sue opere. Questo lavoro di contestualizzazione, spesso sottovalutato, è invece imprescindibile. Dedicateci una ventina di minuti: l'
agitazione passerà, e vi potrete dedicare con animo più tranquillo al vero e proprio lavoro di traduzione.
Dopo la prima lettura di tutto il testo greco, è la volta dell'
analisi grammaticale e sintattica di ogni singola frase. Concentratevi sui verbi, trovate soggetti e congiunzioni. Dopo aver ricostruito lo
"scheletro" della frase potrete poi passare ai participi: se sono preceduti da un articolo si tratta di participi sostantivati, se l'articolo non c'è si tratta di participi congiunti e predicativi, e anche se la regola non è universale, tradurli in prima battuta con un
gerundio è un buon metodo per cercare di dare un senso generale alla frase. Al lavoro di fino e alla traduzione più corretta ci penserete solo dopo.
Quando tutte le frasi avranno un senso di massima e avrete davvero capito qual è il tema della versione potrete davvero concentrarvi sulle
forme lessicali: non fermatevi mai al primo significato del vocabolario, controllate con quali casi o preposizioni si costruisce un determinato verbo, cercate di capire in base al
contesto quale può essere la traduzione più appropriata. Dopo aver tradotto, anche se in modo tutt'altro che perfetto, tutte le frasi, prendetevi il tempo di una pausa.
Riposate gli occhi e la mente, e non abbiate mai fretta. C'è molto più tempo a disposizione rispetto a qualsiasi altro compito in classe di greco abbiate mai fatto!
Concentratevi su ogni frase, e ora che avete un'idea più chiara del contenuto, sarà quasi automatico correggere alcune parole e trovare il
termine italiano più adatto. Nonostante non sia per nulla facile, è necessario che il vostro lavoro sia sì una
fedele traduzione dal greco, ma anche l'italiano deve essere
scorrevole, o quantomeno corretto. Potete fare tutte le brutte copie che volete (e le dovrete consegnare), ma alla fine ricordatevi di ricopiare la vostra versione in
bella copia. E poi rileggetela dalla prima all'ultima parola, controllando di non avere dimenticato nulla nel vostro lavoro di traduzione dal greco all'italiano.
Sul
Forum di Greco di Studenti.it puoi trovare consigli e versioni, puoi confrontarti sui tuoi dubbi e preparare nel modo migliore la versione di maturità.
e quella di matematica ???...........
xke nn date un consiglio anke x matematica?
Re: e quella di matematica ???...........
t'arrangi! cmq posso dirti che è difficile, mlt difficile. cerca di andare accanto a ql1 che ci capisce qlcs affinchè ti passi gli ex
Re: e quella di matematica
> t'arrangi! cmq posso dirti che è difficile, mlt difficile. cerca di andare accanto a ql1 che ci capisce qlcs affinchè ti passi gli ex
...ma va' a mori' ammazzato!!!
Un consiglio anche da parte mia
Cari ragazzi, insegno greco e quest'anno sarò membro interno alla maturità: do anche a voi il consiglio che ho dato ai miei studenti: sottolineate con linea continua i verbi di modo finito, tra i quali poi dovrete cercare il verbo reggente, e con linea tratteggiata quelli di modo indefinito (infiniti e participi); cerchiate le congiunzioni, i pronomi relativi e interrogativi. E ricordate, partite sempre dal verbo per trovare il soggetto, mai viceversa!
Ah, un ultima dritta: oltre alla sintassi, date una ripassata alla morfologia: soprattutto terza declinazione e verbi in -mi.
Coraggio!
Grazie..
Grazie signor prof!!!! ;)
Re: Un consiglio anche da parte mia
> Cari ragazzi, insegno greco e quest'anno sarò
> membro interno alla maturità: do anche a voi il
> consiglio che ho dato ai miei studenti:
> sottolineate con linea continua i verbi di modo
> finito, tra i quali poi dovrete cercare il verbo
> reggente, e con linea tratteggiata quelli di modo
> indefinito (infiniti e participi); cerchiate le
> congiunzioni, i pronomi relativi e interrogativi. E
> ricordate, partite sempre dal verbo per trovare il
> soggetto, mai viceversa!
> Ah, un ultima dritta: oltre alla sintassi, date una
> ripassata alla morfologia: soprattutto terza
> declinazione e verbi in -mi.
> Coraggio!
Grazie prof XD
greco,greco...
Salve! Ho fatto la maturità l'anno scorso e avrei fatto bene a leggere questi consigli, sono molto utili! Però, un ultimo consiglio: non trovate il verbo alla fine: io ho sempre proceduto così: soggetto-verbo-congiunzioni, per poi individuare i diversi costrutti, e per ultimi avverbi, eccc... Buona giornata a tutti!
Re: greco,greco...
mah..o icche la dice questa qui?
Re: greco,greco...
> mah..o icche la dice questa qui?
Già... l'ignoranza è una cosa di cui andare fieri!
Re: greco,greco...
ma icche vuole qst qui?
Re: greco,greco...
> ma icche vuole qst qui?
Quello che vogliono tutti quelli che leggono i tuoi commenti, dirti quello che ti meriti.