Versione greco Aristotele Maturità 2012 - Traduzione

Aristotele, traduzione della versione di greco uscita alla maturità 2012. Seconda prova scritta esame di maturità

di Verena Alena Gioia 21 giugno 2012
La traduzione della versione:  Non si deve dunque nutrire un infantile disgusto verso lo studio dei viventi più umili: in tutte le realtà naturali v'è qualcosa di meraviglioso. E come Eraclito, a quanto si racconta, parlò a quegli stranieri che desideravano rendergli visita, ma che una volta entrati, ristavano vedendo che si scaldava presso la stufa di cucina (li invitò ad entrare senza esitare : «anche qui — disse — vi sono dèi»), così occorre affrontare senza disgusto l'indagine su ognuno degli animali, giacché in tutti v'è qualcosa di naturale e di bello. Non infatti il caso, ma la finalità è presente nelle opere della natura, e massimamente: e il fine in vista del quale esse sono state costituite o si sono formate, occupa la regione del bello.


SECONDA PROVA MATURITA' 2014: Versione di greco maturità 2014: tutto sulla traduzione


Se poi qualcuno ritenesse indegna l'osservazione degli altri animali, nello stesso modo dovrebbe giudicare anche quella di se stesso; non è infatti senza grande disgusto che si vede di che cosa sia costituito il genere umano: sangue, carni, ossa, vene, e simili parti. Similmente occorre ritenere che quando si discute intorno a una parte o a un oggetto qualsiasi non si richiama l'attenzione sulla materia né si discute in funzione di essa, bensì della forma totale: si parla, per esempio, di una casa, ma non dei mattoni, della calce, del legno; e allo stesso modo - quando si tratta della natura - si parla della totalità sintetica della cosa stessa, non di quelle parti che non si danno mai separate dalla cosa stessa cui appartengono. Dal Forum di Studenti.it

Sul forum anche il commento alla versione

LE ULTIME NEWS SULLA SECONDA PROVA DELLA MATURITA' >>

LA TRADUZIONE DELLA NOSTRA TUTOR

Tutto il brano:

ARISTOTELE De partibus animalium I,( A), 5, 645 a

E perfino circa quegli esseri che non presentano attrattive sensibili, tuttavia, al livello dell'osservazione scientifica, la natura che li ha foggiati offre grandissime gioie a chi sappia comprenderne le cause, cioè sia autenticamente filosofo. Sarebbe del resto illogico e assurdo, dal momento che ci rallegriamo osservando le loro immagini poiché al tempo stesso vi riconosciamo l'arte che le ha foggiate, la pittura o la scultura, se non amassimo ancor di più l'osservazione degli esseri stessi così come sono costituiti per natura, almeno quando siamo in grado di coglierne le cause.

Da prendere con cautela per il momento

Diretta Studenti.it Seconda Prova Maturità 2012
Contattaci su Facebook clicca qui

testogreco


LEGGI LA TRACCIA UFFICIALE DEL MINISTERO >>

Per tutte le altre tracce e le altre soluzioni seguici qui:

MATURITA' 2012: SECONDA PROVA, LE TRACCE E GLI SVOLGIMENTI >>

Forum maturità 2012

Ti è piaciuto questo articolo? Vuoi rimanere sempre aggiornato? ..

Seguici su Facebook Seguici su Twitter
Pagina generata il 2016.08.27 alle 22:33:39 sul server IP 10.9.10.104