Home Page » Materie » Greco » versioni » Senofonte: traduzione guidata dalla "Ciropedia"

Materie

Senofonte: traduzione guidata dalla "Ciropedia"

Impara a tradurre dal greco con le guide di Studenti.it: per te l'analisi di un brano di Senofonte tratto dalla "Ciropedia", la biografia romanzata di Ciro il Grande

a cura di Redazione

redatto mercoledì 09.04.2008
Legenda
Proposizione principale
Participio
Congiunzione

Verbo = indicato con una sottolineatura
Soggetto =  indicato con doppia sottolineatura
Inizio di una nuova proposizione = viene indicato con  //

L'arte di governare (Ciropedia 1, 3)

Senofonte : Ciropedia 1,3

Primo periodo

proposizione principale
proposizione causale introdotta da
proposizione oggettiva introdotta da + ottativo. più facile che. è un participio perfetto congiunto con da nasco, sono per natura

Traduzione:
Poichè abbiamo concluso queste cose , così deduciamo per queste stesse (conclusioni) che per l’uomo, essendo tale, sarebbe più facile dominare su tutte le altre creature che sugli uomini.

Secondo periodo

proposizione temporale
proposizione oggettiva

proposizione relativa.
participio congiunto con


proposizione principale imperfetto da , regge gli infiniti

se, qualora

Possiamo dunque tradurre questo periodo:
Poiché sappiamo che Ciro il Persiano è colui che possedette molti uomini a lui obbendienti, molte città e popoli, da ciò siamo costretti a considerare che non sia né tra le imprese impossibili e ardue il dominare sugli uomini, se uno riesce in questa impresa in maniera intelligente

Terzo periodo


Prima persona plurale da io so

infinitiva retta da , seguono una serie di participi sostantivati in accusativo che fanno da soggetto all'infinitiva; è un participio congiunto da io desidero, acconsento

proposizione oggettiva introdotta da e retta dal participio sostantivato (participio perfetto da ) = quelli che sanno bene... + ottativo dà una sfumatura potenziale alla frase.

Possiamo dunque tradurre questo periodo:
Sappiamo che (gli uomini) obbediscono a Ciro volendolo (= di loro volontà) anche quelli che sono distanti (da lui) un viaggio di molti giorni, o di molti mesi, anche quelli che non lo hanno mai visto, e quelli che sanno bene che non lo potrebbero mai vedere, e tuttavia desiderano sottostare al suo comando.

Scarica la versione di Senofonte in formato .pdf




Voto


Commenti dal 1 al 1
(1)

Maria Chiara martedì, 7 ottobre 2008

nessuno

grazieeeeeeeeeeeeeeee!

n° 1
Siamo 2.328.535 iscritti Iscriviti